Новости недели

воскресенье, 29 января 2012 г.

Классификация ума

Филипп Дормер Стенхоп, 4-й граф Честерфилд (1794-1773) – английский государственный деятель, дипломат и писатель, автор «Писем к сыну», о которых Вольтер сказал, что «книга эта весьма поучительна, и, пожалуй, это самое лучшее из всего, когда-либо написанного о воспитании». 
     Милый мои мальчик,
     Лондон, 26 июля ст. ст. 1748 г.
     Есть две разновидности ума: одна из них  никогда  не  даст человеку сделаться сколько-нибудь значительным, а другая обычно делает  его  смешным,  иными  словами,  есть - умы ленивые и умы - легкомысленные и пустые. Хочу надеяться, что твой не  относится ни  к тем, ни к другим. Ум ленивый не дает себе труда ни во что углубиться, первые же встретившиеся на его  пути  трудности  (а трудности   неизбежны   всюду,  когда  ты  добиваешься  чего-то значительного или хочешь что-то значительное узнать) отбивают у него  охоту  идти  дальше;  он  успокаивается,   довольствуется легким,  а, следовательно, поверхностным знанием и более склонен остаться глубоким невеждой, нежели затратить какие-то усилия на постижение того, что глубоко. Таким людям многие  вещи  кажутся невозможными,  и  порою они бывают даже в этом твердо убеждены, тогда  как  на  самом  деле,   для   человека   настойчивого   и трудолюбивого невозможного почти нет. Им же все трудное кажется неосуществимым,  или во всяком случае они стараются думать, что это так, для того, чтобы оправдать свою лень. Сосредоточиться  в продолжение  часа  на  чем-то  одном - для них задача чересчур утомительная, они все воспринимают в свете первого впечатления, никогда ничего не рассматривают всесторонне, короче говоря, они ни во что не вдумываются. Это приводит к тому,  что,  когда  им приходится  говорить  о том или ином предмете с людьми, которые предмет  этот  внимательно  изучили,  они  только  обнаруживают невежество  свое  и  леность  и рискуют услышать в ответ слова, способные  их  смутить.   Поэтому   не   впадай   в   отчаяние, столкнувшись с первыми трудностями, но contra audentior ito(будучи более смелым, иди навстречу (лат 42) и докапывайся до глубины всего того, что необходимо знать каждому джентльмену.

     Есть  науки  и искусства, имеющие отношение к определенным профессиям;  людям,  которые  не  собираются   этих   профессий приобретать,   нет   особенной   надобности  изучать  их.  Так, например, фортификация и мореходство: тебе достаточно знать эти науки поверхностно и в самой общей форме, а такого рода  знания можно почерпнуть из обыкновенного разговора, и тебе не придется особенно  о  многом  расспрашивать. Впрочем, фортификацию тебе, может быть, и полезно было бы знать  получше,  так  как  многие термины  этой  науки  часто  стали  встречаться  в повседневных разговорах, и не стоит уподобляться маркизу де Маскарилю в "Les preclettses ridicnies"("Смешных жеманницах" (франц.).43) Мольера, когда  тот,  услыхав  об  une demie  lune(демилюн, равелин (франц 44),  попадает  впросак и восклицает: "Ма foi, c'etait bien une lune toute entiere"( Честное слово, то была целая луна (франц.45). Но то, что каждому  джентльмену, независимо  от  его  профессии,  надлежит знать, он должен знать хорошо и докапываться до самых больших глубин. Это прежде всего языки,  история  и  география,  как  древние,  так   и   новые, философия,   логика,  риторика;  для  тебя  же  особенно  важны конституция и гражданский и военный строй каждого  европейского государства. Надо сказать, что все это, вместе взятое, составляет весьма  обширный  круг  знаний,  овладение которыми сопряжено с известными  трудностями  и  требует  некоторых  усилий;  однако, человек  деятельный и трудолюбивый все эти трудности преодолеет и будет вознагражден с лихвой.

     Человек же легкомысленный и пустой всегда бывает занят, но без толку; мелочи кажутся  ему  вещами  значительными,  и  свое время  и  внимание, которые следует посвятить главному в жизни, он растрачивает на пустяки. Такие люди самым серьезным  образом занимаются  какими-нибудь  безделушками, бабочками, раковинами, насекомыми и т. п. Они вглядываются в одежду, а не в  характеры людей,  в  обществе  которых  проводят  время.  Декорации пьесы интересуют  их  больше,  нежели  ее  содержание,  а   дворцовые церемонии  больше,  чем политика. Так употреблять свое время - означает совершенно его терять.  Сейчас  в  твоем  распоряжении самое  большее  три  года; ты можешь употребить их либо хорошо, либо плохо, только помни, я не раз уже говорил тебе,  тем,  чем ты  будешь  через  три года, ты будешь всю свою жизнь. Поэтому, умоляю тебя, подумай: растратишь ты это время попусту,  проведя его  в  лени  или  занимаясь  пустяками? Или используешь каждое мгновение  так,  чтобы  оно  вскоре   уже   вознаградило   тебя удовольствиями,  положением,  добрым именем? Я не могу, не хочу сомневаться в твоем  выборе.  Читай  только  полезные  книги  и никогда не переставай заниматься тем или другим предметом, пока не овладеешь им в совершенстве, а до тех пор продолжай читать и старайся  узнать  о  нем  побольше. Находясь в обществе, наводи разговор на какой-нибудь полезный предмет,  но  a  la  portee(доступный для (франц 46) этого  общества.  Вопросы истории, литературы, обычаи различных стран,  рыцарские  ордена,  как-то:  Тевтонский,  Мальтийский  и другие,  разумеется,  более  интересные предметы

 для разговора, чем  то,  какая  сегодня  погода,   кто   как   одевается   или какие-нибудь  мелкие происшествия, из которых нельзя почерпнуть никаких знаний. Характеры  королей  и  великих  людей  узнаются только  из  разговора, ибо при жизни тех и других о них никогда не пишут всей  правды.  Вот  почему  говорить  об  этом  бывает интересно и поучительно, и, вместе с тем, такого рода беседа даст тебе возможность понаблюдать, сколь по-разному толкуются одни и те  же  характеры  в  зависимости  от чувств и взглядов каждого твоего собеседника.
     Никогда не стыдись и не бойся задавать вопросы, ибо,  если с  помощью  их  ты  можешь  что-то  узнать  и  если ты при этом извинишься, тебя никогда не сочтут  навязчивым  или  грубым.  В повседневной  жизни все эти вещи зависят исключительно от того, как ты спрашиваешь, и  в  этом  смысле  справедлива  пословица: "Одному   легче   лошадь   украсть,   чем  другому  за  плетень заглянуть". Нет почти ничего такого, что нельзя было бы так или иначе высказать, то ли с видимостью доверия,  то  ли  с  тонкой иронией, то ли найдя для этого какой-нибудь остроумный предлог, и  знание  света в значительной степени состоит из знания того, когда и где использовать эти разные  манеры  выражения.  Личное обаяние человека, его внешность и то, как он говорит, имеет при этом  такое  значение,  что  я  убежден:  одна  и  та  же вещь, сказанная  приятным  тоном  и  произнесенная   выразительно   и отчетливо,  

понравится,  а  если  те же самые слова пробормочет себе под нос человек нескладный, с угрюмым и насупленным видом, они у всех вызовут только раздражение. Поэты всегда  изображают Венеру в сопровождении трех граций, желая этим подчеркнуть, что даже  такая  красавица не может без них обойтись. Мне думается, что этих трех спутниц следовало бы дать и Минерве, ибо без  них всякая  наука  очень  скучна.  Поэтому ясно и внятно призови их каждую в отдельности сопутствовать твоим  словам  и  движениям. Прощай.

Полотна  Рубенс Питер Пауль (1577 — 1640)  на фото Bob Swain, Википедия


Комментариев нет:

Отправить комментарий